Anúncios
[ad_1]
Em 1911, Picasso disse ao poeta Apollinaire: “Quero deixar claro que, no entanto, detesto o exotismo. nunca gostei deles [en el arte] os chineses, os japoneses ou os persas. Pois bem, o artista de Málaga chega hoje ao Instituto Cervantes em Tóquio com Picasso, escritoruma exposição idealizada em conjunto com o Museo Picasso Málaga sobre a faceta mais poética do artista. A exposição, que já passou por Pequim e Xangai, reúne fac-símiles, fotografias, gravuras originais e publicações. Além disso, inclui objetos e documentos de sua influência e relação com o Japão.
Até alguns anos atrás, afirma o credor Kenji Matsuda, os historiadores da arte não questionavam a autenticidade das palavras enfáticas citadas algumas linhas acima. “Sabe-se também que Picasso reagiu de maneira semelhante quando questionado sobre as influências que havia em suas esculturas negras.. Mesmo no caso das próprias palavras do pintor, é difícil tomá-las literalmente”, acredita.
Anúncios
Picasso, escritorque pode ser visto na capital japonesa até 30 de setembro, reflete sobre um aspecto mais inédito da genialidade do artista e investiga como Picasso usou lápis e nanquim com originalidade para pintar palavras e transformá-las em pictogramas que evocam seu mundo e suas memórias. Através de cópias fac-símile, fotografias e publicações relacionadas com a sua criação literária, poemas e um documentário produzido para esta ocasião, vários autores e intelectuais espanhóis, incluindo o diretor do Instituto Cervantes, Luis García Montero, refletem sobre Picasso e sua obra escrita.
Matsuda lembra que Picasso e a gravura erótica japonesaexposição realizada em 2009 no Museu Picasso de Barcelona, e Picasso e a arte japonesa no Museu de Artes Izumi Kuboso Memorial em 2017 “Eles mostram como a crença estabelecida de que a arte de Picasso não é influenciada pela arte japonesa está começando a desmoronar”. Nesse sentido, a exposição que agora pode ser vista em Tóquio “é uma oportunidade que impulsiona esta tendência”.
Quando Picasso chegou a Barcelona no final do século XIX, o japonismo já havia penetrado na Catalunha. Antes de iniciar sua fase azul, a obra de Picasso sugere uma influência da arte japonesa. E é “a partir da fase rosa que o uso da arte japonesa em sua produção pode ser comprovado através de diversas evidências”. Portanto, esta amostra “Coloca o foco na década de 1930, período de contato direto e frequente com os japoneses e a cultura nipônica.”
Em 1932, durante a Paris-Tokyo Emerging Art Exhibition, Picasso não apenas forneceu três de suas obras, mas também colaborou ativamente com André Salmon, convidando outros pintores a participar. Naquela época ele leu para seu filho o livro O haicai de Kikakou, traduzido por Kuninosuke Matsuo. Além disso, o biógrafo John Richardson conta a anedota de quando Picasso contratou uma modelo japonesa por um curto período de tempo. “A influência da arte japonesa nos faz imaginar um ‘japonismo’ do século XIX que aproveita o ukiyo-e para explorar novos meios de expressão. Porém, a influência que ele recebe não se limita a ukiyo-e e shunga (arte erótica), mas se estende a livros ilustrados, sumi-e (desenhos a nanquim), caligrafia, haikai, origami, quimono e também cerâmica”, argumenta Matsuda.
Anúncios
Assim, para ilustrar a relação de Pablo Picasso com o país de acolhimento e a sua inspiração mútua, é exposto um fac-símile de uma carta do escritor japonês Kuninosuke Matsuo a Pablo Picasso que pertence à coleção do Musée national Picasso-Paris, juntamente com seis cerâmicas originais do artista, cortesia do colecionador Toshiyasu Fujinawa, presidente da empresa Yoku Moku. Para completar a exposição, foi editado um catálogo com textos de especialistas japoneses que enriqueceram o projecto na sua fase japonesa, prevendo-se que no próximo ano a peça de Picasso seja encenada em língua japonesa Desejo pego pelo rabo.